Official Gazette n° 20 of 17/05/2010
koranabuhanga bikoreshejwe
gukora inyandiko imwe;
mu using the same message as input;
b) bidashoboka
mu
buryo b)
it is electronically not feasible that a
bw„ikoranabuhanga ko inyandiko message can be reconstituted by the
yakongera
guterateranywa algorithm;
hakoreshejwe bya bimenyetso;
c) bidashoboka
mu
buryo c) it is electronically not feasible that two
bw‟ikoranabuhanga ko inyandiko messages can produce the same hash result
ebyiri zatanga igisubizo kimwe igihe using the algorithm;
cyose ibyo bimenyetso bikoreshejwe;
que la fonction algorithmique est utilisée
avec le même message saisi;
b) il est électroniquement impossible de
reconstituer le message initial à partir
du résultat de hachage produit par
l‟algorithme;
c) il est électroniquement impossible de
trouver deux messages pouvant
produire le même résultat de hachage
après l‟utilisation de l‟algorithme;
20° «ubuyobozi butanga icyemezo mpampo 20º “licensed certification authority” : a 20º «prestataire de service de certification
bwemewe»: ubuyobozi butanga icyemezo certification authority licensed by the accrédité» : prestataire de service de
bubiherewe uruhushya n‟Umugenzuzi;
Controller;
certification accrédité par le contrôleur ;
21° «Minisitiri»:
Minisitiri
ufite 21º „Minister‟ : Minister in charge of 21º «Ministre»: Ministre ayant la technologie
isakazabumenyi
mu ikoranabuhanga information and communication technology;
de l‟information et de la communication dans
n‟itumanaho mu nshingano ze;
ses attributions ;
22° «nyir‟ubwite» : umuntu cyangwa
umuhagarariye; inyandiko koranabuhanga
izwi kuba ariwe wayohereje
cyangwa
ikomokaho mbere yuko ibikwa niba hari
ihari, ariko ntabwo bireba umuhuza ku
birebana n‟iyo nyandiko koranabuhanga;
22º “originator”: person by whom, or on
whose behalf, the electronic message, if any,
has been sent or generated prior to storage,
but it does not concern the intermediary with
respect to that electronic message;
22º «expéditeur» : la personne par laquelle,
ou au nom de laquelle, le message
électronique, s‟il y en a, est réputé avoir été
envoyé ou créé avant d‟avoir été conservé, à
l‟exception de la personne qui agit en tant
qu‟intermédiaire pour ce message ;
23° «urufunguzo rwihariye»: urufunguzo 23º “private key” : the key of a key pair used 23º «clé privée» : la clé de la paire de clés
rumwe rwagenewe gukora
umukono to create a digital signature;
utilisée pour la création d‟une signature
koranabuhanga ukozwe mu mibare;
numérique ;
49